PT
BR
Pesquisar
Definições



mettere la coda dove non va il capo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mettere la coda dove non va il capomettere la coda dove non va il capo


locução

Expressão usada para afirmar que é preciso saber mudar de táctica conforme as circunstâncias.

etimologiaOrigem etimológica:locução italiana que significa "meter a cauda onde não passa a cabeça".

mettere la coda dove non va il capomettere la coda dove non va il capo

Auxiliares de tradução

Traduzir "mettere la coda dove non va il capo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a pronúncia correta do plural de rolo (rolos).
A palavra rolos, plural de rolo, pronuncia-se com o o fechado, /ô/, na primeira sílaba, da mesma maneira que bolos, plural de bolo. Nestes casos não se verifica diferença vocálica entre o singular e o plural, ao contrário do que acontece em casos apresentados na resposta plural com alteração de timbre da vogal tónica.



Diz-se parecido a ou parecido com? Por exemplo, parecido ao Pai ou parecido com o Pai? Ambas as formas estão correctas?
O adjectivo parecido pode ser regido, tal como o verbo parecer de que deriva, pelas preposições a e com. Assim, ambas as expressões que refere estão correctas, assim como correctas estão as frases parece-se ao pai e parece-se com o pai.